Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая. Специальное репетиционное издание сценария Роулинг Джоан Кэтлин

ГАРРИ

Драко, пусть слухи лучше сами утихнут – школьники переключатся на что-нибудь.

ДРАКО

Мой сын страдает и… Астория последнее время недомогает… его очень надо поддержать.

ГАРРИ

Реагируя на сплетни, ты их подкармливаешь. Слухи о ребенке Вольдеморта ходят годами, Скорпиус далеко не первый, так сказать, подозреваемый. Министерству ради твоего блага и ради нашего вмешиваться совсем не стоит.

ДРАКО раздраженно хмурится. Сцена проясняется, и становятся видны РОЗА и АЛЬБУС – оба стоят наготове с чемоданами.

АЛЬБУС

Когда поезд тронется, тебе уже не обязательно со мной разговаривать.

РОЗА

Знаю. Но для взрослых надо притворяться.

Подбегает СКОРПИУС – с большими чаяниями и чемоданом еще больше.

СКОРПИУС (с надеждой)

Привет, Роза.

РОЗА (решительно)

До свидания, Альбус.

СКОРПИУС (по-прежнему с надеждой)

Она оттаивает.

Внезапно мы оказываемся в Бльшом зале. Перед учениками, широко улыбаясь, стоит ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

И я с удовольствием представляю вам новейшее приобретение команды «Гриффиндора» – нашего… (она понимает, что должна сохранять объективность)… вашего блестящего нового Охотника – Розу Грейнджер-Уизли.

Зал разражается восторженными криками. СКОРПИУС аплодирует вместе со всеми.

АЛЬБУС

А ты-то чего ей хлопаешь? Мы же терпеть не можем квидиш, и вообще, она играет за другой колледж.

СКОРПИУС

Альбус, она твоя двоюродная сестра.

АЛЬБУС

Как думаешь, она стала бы хлопать мне?

СКОРПИУС

По-моему, она супер.

Внезапно АЛЬБУСА окружают другие ученики – начинается урок зельеделия.

ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Альбус Поттер. Никчемный тип. Даже портреты отворачиваются, когда он поднимается по лестнице.

АЛЬБУС горбится над своим зельем.

АЛЬБУС

А теперь добавляем что – рог двурога?

КАРЛ ДЖЕНКИНС

Я считаю, пускай и он, и Вольдемортов детеныш делают что хотят.

АЛЬБУС

Плюс капельку крови саламандры…

Зелье с грохотом взрывается.

СКОРПИУС

Ничего. Какое противоядие? Что нужно заменить?

АЛЬБУС

Всё.

И здесь время опять совершает скачок вперед – глаза АЛЬБУСА стали темнее, лицо землистее. Он все еще очень симпатичный мальчик, но старается этого не признавать.

Внезапно он опять на платформе 9 с отцом, который все еще убеждает сына (и себя самого), что все хорошо. Оба стали старше еще на год.

ГАРРИ

Третий класс. Важная веха. Вот твое разрешение на посещение Хогсмеда.

АЛЬБУС

Ненавижу Хогсмед.

ГАРРИ

Как ты можешь его ненавидеть, если еще ни разу там не был?

АЛЬБУС

Могу – я же знаю, что там будет полно народу из «Хогварца».

АЛЬБУС комкает разрешение.

ГАРРИ

Ты хотя бы попробуй, да ладно тебе – это твой шанс оторваться в «Рахатлукулле» без маминого ведома… нет, Альбус, не смей!

АЛЬБУС (указывая палочкой)

Инцендио!

Скомканная бумажка вспыхивает и взлетает.

ГАРРИ

Вот уж глупей не придумаешь!

АЛЬБУС

Смешно: вобще-то я не ждал, что получится. У меня с этим заклинанием плохо.

ГАРРИ

Ал… Альбус, мы обменивались совами с профессором Макгонаголл… она говорит, ты отгораживаешься от ребят… замыкаешься в себе на уроках… вечно мрачный… и ты…

АЛЬБУС

И что прикажешь сделать? Наколдовать себе популярности? Выколдоваться из этого колледжа в другой? Превратить себя в ученика получше? Ты просто скажи заклинание, пап, и преврати меня в то, что тебе нужно, ладно? Нам обоим будет легче. Все, мне пора. Поезд уходит. Друг дожидается.

АЛЬБУС бежит к СКОРПИУСУ, который сидит на чемодане, не замечая ничего вокруг.

(радостно) Скорпиус…

(обеспокоенно) Скорпиус… что с тобой?

СКОРПИУС молчит. АЛЬБУС заглядывает другу в лицо, пытаясь прочесть по глазам, что случилось.

Твоя мама? Ей хуже?

СКОРПИУС

Хуже теперь уже некуда.

АЛЬБУС садится рядом со СКОРПИУСОМ.

АЛЬБУС

Я думал, ты пришлешь сову…

СКОРПИУС

Я не знал, что написать.

АЛЬБУС

А я теперь не знаю, что сказать…

СКОРПИУС

Не говори ничего.

АЛЬБУС

Если я могу чем-то…

СКОРПИУС

Приходи на похороны.

АЛЬБУС

Конечно.

СКОРПИУС

И будь мне хорошим другом.

И вдруг посреди сцены возникает ШЛЯПА-РАСПРЕДЕЛЬНИЦА, и мы опять в Большом зале.

ШЛЯПА-РАСПРЕДЕЛЬНИЦА

Страшишься слов моих, дитя?

Сейчас трепещешь не шутя?

Не «Слизерин»! И не «Вранзор»!

Не «Хуффльпуфф»! Не «Гриффиндор»!

Лишь Шляпа знает приговор:

Он беспристрастен, хоть и скор.

Я все решаю справедливо –

И улыбнешься ты счастливо.

Лили Поттер. «ГРИФФИНДОР»!

Лили

Ура!

АЛЬБУС

Великолепно.

СКОРПИУС

А ты всерьез думал, что ее зачислят к нам? Поттеры в «Слизерин» не попадают.

АЛЬБУС

Я вот попал.

Он пытается спрятаться на заднем плане, другие школьники смеются. Он обводит их взглядом.

Я не выбирал, поняли? Я не выбирал быть его сыном.

Сцена пятая

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГАРРИ

ГЕРМИОНА сидит в захламленном кабинете ГАРРИ, перед ней горы бумаг. Она медленно их разбирает. Вбегает ГАРРИ. У него на щеке кровоточащая рана.

ГЕРМИОНА

Как прошло?

ГАРРИ

Оказалось, все правда.

ГЕРМИОНА

Теодор Нотт?

ГАРРИ

Взят под стражу.

ГЕРМИОНА

А времяворот?

ГАРРИ достает времяворот. Тот зазывно посверкивает.

Настоящий? Работает? Не обычный верничасик – сильнее?

ГАРРИ

Мы пока ничего не знаем. Я хотел испытать его прямо там, на месте, но мудрые головы воспрепятствовали.

ГЕРМИОНА

Что ж, теперь он у нас.

ГАРРИ

И ты уверена, что хочешь его сохранить?

ГЕРМИОНА

Вряд ли у нас есть выбор. Посмотри на него. Совсем не похож на тот, мой школьный.

ГАРРИ (сухо)

По всей видимости, колдовской мир далеко продвинулся со времен нашего детства.

ГЕРМИОНА

У тебя кровь идет.

ГАРРИ осматривает свое лицо в зеркале и промокает рану мантией.

Не переживай, это подойдет к шраму.

ГАРРИ (с улыбкой)

Гермиона, а что ты делаешь у меня в кабинете?

ГЕРМИОНА

Хотела поскорее узнать про Теодора Нотта и… решила проверить, сдержал ли ты свое обещание разобраться с бумагами.

ГАРРИ

А. Как видишь, не сдержал.

ГЕРМИОНА

Это точно. Не сдержал. Как ты вообще умудряешься работать в таком хаосе?

ГАРРИ взмахивает волшебной палочкой, и бумаги и книги укладываются аккуратными стопками. ГАРРИ улыбается.

ГАРРИ

Все, хаос побежден.

ГЕРМИОНА

Но не освоен. Там, между прочим, попадается интересное… есть про горных троллей, которые ездят на угробах в Венгрии, и про гигантов с татуировкой крыльев на спинах, которые бродят по морям Греции, и про оборотней, которые все попрятались в подполье…

ГАРРИ

Отлично, поехали. Я соберу команду.

ГЕРМИОНА

Гарри, я все понимаю. С бумагами возиться скучно…

ГАРРИ

Не для тебя.

ГЕРМИОНА

У меня своей работы хватает. Но это люди и твари, сражашиеся вместе с Вольдемортом в великих колдовских войнах. Они союзники тьмы. И это – наряду с тем, что мы сейчас раскопали у Теодора Нотта, – может что-то означать. Но если глава департамента защиты магического правопорядка не читает документы…

ГАРРИ

Да зачем мне их читать? Я знаю, что творится, я обо всем слышу. Взять Теодора Нотта – это же до меня дошли слухи о времявороте, и я же принял меры. Совершенно не обязательно меня отчитывать, вот честно.

ГЕРМИОНА смотрит на ГАРРИ – ситуация щекотливая.

ГЕРМИОНА

Хочешь ириску? Только Рону не говори.

ГАРРИ

Ты меняешь тему.

ГЕРМИОНА

Еще как. Ириску?

ГАРРИ

Не могу. Мы сейчас отказались от сахара.

Пауза.

Ты знаешь, что на это можно серьезно подсесть?

ГЕРМИОНА

Что я могу сказать? Мои родители были зубные врачи, и мой подростковый бунт так или иначе неизбежен. В сорок, конечно, поздновато, но… ты только что совершил подвиг. И я тебя уж никак не отчитывала – я просто добиваюсь, чтобы ты время от времени просматривал документы, больше ничего. Считай, что это легкий… пинок… от министра магии.

ГАРРИ понимает, что она пытается сказать; он кивает.

Как Джинни? Как Альбус?

ГАРРИ

Похоже, воспитывать я умею не лучше, чем разбирать бумаги. Как Роза? Как Хьюго?

ГЕРМИОНА (с улыбкой)

Знаешь, Рон жалуется, что я чаще вижусь со своей секретаршей Этель (указывает куда-то за кулисы), чем с ним. А вдруг мы сами не заметили, как выбрали, кем быть – родителем года или министерским работником года? Все, иди. Иди домой к семье, Гарри. «Хогварц-экспресс» скоро опять уедет в школу… не упускай время… а потом возвращайся со свежей головой и прочти наконец бумаги.

ГАРРИ

Ты правда считаешь, что все это может что-то означать?

ГЕРМИОНА (улыбаясь)

Может. Но если и так, мы найдем способ это побороть, Гарри. Мы всегда находили.

Она снова улыбается, бросает в рот ириску и выходит из кабинета. ГАРРИ остается один. Он собирает сумку. Выходит из кабинета, шагает по коридору. Груз мировых проблем давит ему на плечи.

Он устало заходит в телефонную будку. Набирает 62442.

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА

До свидания, Гарри Поттер.

Он поднимается к выходу из министерства магии.

Сцена шестая

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

АЛЬБУС не может заснуть. Он сидит на верхней площадке лестницы. Снизу доносятся голоса. Мы слышим голос ГАРРИ раньше, чем его становится видно. С ним пожилой человек в инвалидном кресле, АМОС ДИГГОРИ.

ГАРРИ

Амос, я понимаю, я правда все понимаю… но я только что пришел домой, и…

АМОС

Я пытался записаться на прием в министерстве. Они говорят: «А, мистер Диггори, мы можем назначить для вас встречу, давайте-ка посмотрим, через два месяца». Я жду. Очень терпеливо.

ГАРРИ

Страницы: «« 1234 »»

Читать бесплатно другие книги:

В книгу входят широко известные повести «Детство» и «Отрочество» из трилогии «Детство. Отрочество. Ю...
Издательство АСТ и Театр кошек представляют!Дмитрий Куклачев и его «Пушистая книга»!Автор является н...
Приветствую! Я – певица и автор Катя Барселона! Моя жизнь – это запись песен, сочинение текстов и пе...
Семья учителя из маленького городка Терри Арчера переживала не лучшие времена: четырнадцатилетняя Гр...
В книгу Валентина Распутина вошли повесть «Прощание с Матёрой» и рассказы: «Уроки французского», «Же...