Советник Готина Ольга

– Разве вы не собирались пригласить меня на танец, лорд Берт? – Я поспешно развернулась к советнику, краем глаза замечая, как Риверс распрощался с Элоизой и приближается к нам.

– Конечно, – не мешкая ни секунды, лорд Берт протянул мне руку. Мы прошли мимо Риверса, проводившего нас разочарованным взглядом.

– Почему вы подошли ко мне? – спросила я, как только заиграла музыка и стало возможным говорить, не опасаясь, что нас подслушают.

– Я не могу подойти к вам без повода? – тихо осведомился мужчина, сжимая мою ладонь чуть сильнее.

– Можете, но не будете. Вы не хотели, чтобы я говорила с герцогом?

Мы оказались слишком близко к другой паре, и я замолчала, надеясь, что они нас не слышали. Я боялась, что так и не получу ответа.

– Он гораздо богаче графа, – сказал лорд Берт, привлекая меня к себе, – но и гораздо опаснее.

Я понимала, что сейчас не лучшее время для разговора, потому была вынуждена довольствоваться отрывистыми ответами.

– Перед тем как вы подошли, герцог сказал, что Риверс гордится своими дамами. Что это значит?

– Неподалеку есть пансион для сирот, графство Риверсов спонсирует его уже несколько поколений.

Кружась в танце, я вновь бросила взгляд на одну из дам, за которой наблюдала раньше.

– Хотите сказать, что…

Я замялась, не совсем уверенная в своих выводах, но лорд Берт пояснил все сам:

– Это закрытый пансион для девушек. Все они неблагородного происхождения и попадают туда раньше, чем научатся говорить. Граф Риверс оплачивает их проживание, питание и обучение. Вырастая, они возвращают этот долг, развлекая его гостей.

Вероятно, все мои чувства отразились на лице. Если раньше граф Риверс был мне просто неприятен, то сейчас стал омерзителен.

– Не стоит реагировать так остро, ваше высочество, граф наблюдает за вами.

– Тогда стоило предупредить меня об этом заранее.

– Разве тогда вы бы приехали сюда?

– И как часто вы сами пользовались гостеприимством графа?

Не дожидаясь ответа и окончания танца, я отстранилась и покинула Берта. Сейчас мне было даже неважно, что кто-то мог за нами наблюдать, но раз уж я вовлекла себя в эту игру, то придется доиграть партию. Я сама взяла с подноса бокал с вином, желая утопить в нем свое отвращение. Если граф Риверс подойдет ко мне в ближайшие пару минут, то он рискует тоже узнать вкус моего недовольства. Взглядом я нашла своих фрейлин. Знай я заранее об этом обществе, ни за что не привезла бы их сюда. Присутствие здесь могло ударить по репутации любой незамужней девушки. Но мы уже здесь, и, даже если отправимся в путь тотчас, это ничего не изменит.

Я допила бокал слишком быстро и, не удержавшись, взяла еще один. Заметив, как граф вновь направляется в мою сторону, я малодушно отвернулась и двинулась в противоположном направлении. Как долго я смогу избегать хозяина дома? Мне определенно нужно было переварить сделанное открытие, но я не могла себе позволить этого сделать.

Лорд Берт возник передо мной внезапно, перекрывая путь. Я подняла на него взгляд и крепче сжала бокал.

– Может, вы подарите мне еще один танец, ваше высочество?

– Нет, – отрезала я решительно.

Если я соглашусь, он начнет меня убеждать в правильности своего поступка, и я боялась, что ему вновь это удастся. В этот раз хотелось думать своей головой.

– Кажется, граф тоже желает вас пригласить, – добавил советник, взглянув мне за плечо.

– Так сделайте так, чтобы этого не произошло, или его постигнет разочарование.

Лорд Берт проигнорировал мой выпад, намереваясь уйти. Я поняла, что с графом мне придется разбираться самой, и собралась сделать еще один глоток для храбрости, но не успела поднести бокал к губам, как советник задел мое плечо и вино пролилось на платье.

Я не удержалась от вскрика, наблюдая, как на дорогой ткани появляется влажное пятно.

– Ваше высочество, – послышалось из-за моей спины, – вы обещали мне еще один танец.

Я обернулась к графу Риверсу, держа в руках пустой бокал.

– Боюсь, что не могу сейчас выполнить обещание. Простите, мне нужно переодеться.

Даже не глядя на лорда Берта, я миновала хозяина приема и направилась к лестнице. Платье пахло вином, и от этого запаха становилось дурно. Я поставила пустой бокал на подвернувшийся по пути поднос. Поднимаясь по лестнице, я слышала позади шаги, но даже не обернулась. Не было никаких сомнений в том, кому они принадлежат.

Оказавшись в комнате, я подошла к зеркалу и увидела расплывшееся на груди пятно. Хоть платье и было черным, оно все равно оказалось безвозвратно испорчено.

– Думаете, никто не заметил, как вы ушли следом? – не удержалась я от сарказма при виде лорда Берта, появившегося у меня за спиной.

– Все решат, что я ушел в комнату для карточных игр, – ответил он, закрывая дверь.

– Уходите, я не хочу вас сейчас видеть и мне нужно переодеться.

Запах вина, казалось, впитался не только в платье, но и в кожу.

– Вы злитесь на меня, – констатировал он факт.

– Конечно злюсь!

Я не выдержала и повысила голос, оборачиваясь к советнику. На его лице не было ни тени раскаяния из-за того, что он вновь использовал меня.

– Вы привезли меня сюда, заверив, что это для моего блага, – я старалась говорить как можно спокойнее, но гнев все равно прорывался наружу, – но что в итоге? Вы даже не потрудились поставить меня в известность, что хозяин дома спонсирует приют, где растут девушки, впоследствии развлекающие его гостей. И вы уж точно меня не убедите, что эти развлечения невинны. Вряд ли посещение этого дома добавит мне влияния – скорее подорвет его. Я уже не говорю о своих фрейлинах. Они незамужние девушки, и присутствие здесь может им навредить. Да я не просто злюсь, мне хочется в вас чем-нибудь запустить.

Часто дыша из-за охватившего меня волнения, я приблизилась к столу, где оставалось вино. Но когда я налила себе бокал, лорд Берт подошел и вырвал его из рук.

– Хватит, вы уже выпили сегодня достаточно. – Голос его был сух и строг и не имел в себе привычных обольстительных ноток.

– Уж это решение я могу принять сама, – упрямо заявила я, потянувшись, чтобы вернуть себе вино, но он внезапно поднял бокал и выпил все залпом.

– Вы не выпьете за меня все вино в этом доме. – Я злилась все сильнее из-за его поведения. Я ожидала, что мужчина будет оправдываться или уговаривать меня спуститься, но он этого не делал.

– Хотите проверить?

Я отвернулась и сделала несколько нервных шагов.

– Почему вы такой?

– Какой, Алис?

Я обернулась, теребя кулон. Неужели он не понимает, о чем я? Но, увидев его лицо, я с удивлением поняла, что не единственная в этой комнате злилась. Никогда еще я не видела на лице советника таких эмоций, и это застало меня врасплох. Выпитое вино помогло высказать все, что успело накопиться.

– Жесткий. Властный. Манипулирующий всем и вся. Вы с легкостью добиваетесь поставленных целей, играя с чужими жизнями. Я никогда не смогу понять, чего же именно хотите вы сами. Я понимаю только то, что вам безразличны судьбы других людей. Ваши методы достичь желаемого отвратительны.

По мере того как я говорила, его лицо менялось. Брови хмурились сильнее, и между глаз пролегла глубокая складка.

– А чего вы от меня ждали, Алис? Что я стану рыцарем в сияющих доспехах? Вы всегда знали, кто я.

– Я думала, мы станем партнерами, но все, что вы делаете, – это дергаете меня за ниточки, снова и снова. Не на такую опору я рассчитывала и не такую поддержку желала получить.

– Если вы желаете плакаться на чьем-то плече, то выбрали не того советника. – Лорд Берт приблизился, и сила, исходящая от него, заставила меня немного растерять свой пыл. – Я всегда буду манипулятором и всегда буду использовать все возможные способы, чтобы достичь желаемого или защитить то, что мне дорого.

Окунувшись в его темные глаза, я не смогла отвести взгляда.

– Вам дороги лишь вы сами.

На губах лорда Берта появилась и тут же исчезла грустная улыбка.

– Я помогу вам сменить платье. – Голос мужчины внезапно стал мягче. Его руки потянулись ко мне, но я резко сделала шаг назад, восстанавливая дистанцию.

– Возможно, мне не нужна ваша помощь. – Я говорила совсем не о платье, и он тоже это понимал. – Думаю, дальше я отправлюсь сама.

Рука советника замерла. Пальцы сомкнулись в воздухе, и он опустил ее.

– Вам лучше уйти. – Я не была уверена в своем решении, но понимала, что если не прогоню лорда Берта как можно быстрее, то пожалею о том, что сказала.

– Если вам будет угодно. – Голос его вновь стал чужим и отстраненным.

Перед тем как покинуть комнату, советник замер у двери. Так и не коснувшись ручки, он внезапно обернулся.

– Ивет родилась в этом приюте, еще когда его спонсировал отец графа Риверса. Я получил эту информацию перед отъездом и не был уверен в ее достоверности. Мне необходимо было проверить.

Сказав это, он распахнул дверь и покинул комнату, оставив меня в полном смятении и с бешено колотящимся сердцем.

Глава четвертая

Я замерла посреди комнаты, пытаясь осознать информацию, которая на меня свалилась. Родилась здесь? Что ж, это не сильно удивляло, но что могло дать мне? О чем говорило? Интуитивно я понимала, что это может быть важно, но не могла охватить всю картину целиком.

Покинув комнату, лорд Берт оставил дверь открытой. Я увидела на пороге Вистана, который как раз собирался закрыть ее.

– Вистан, позови фрейлин, скажи, что мне нужна помощь с платьем.

– Хорошо, ваше высочество, – покорно ответил гвардеец.

Едва дверь закрылась, я начала раздеваться. Платья, которые Дина готовила для сегодняшнего вечера, оставались вверху сундука, и я вытащила одно из них, не особо беспокоясь о выборе наряда.

В дверь постучали, и на пороге появилась Элоиза.

– Гвардеец сказал, что вам нужна помощь.

– Заходи.

Элоиза тут же подошла и принялась помогать с одеждой.

– А где Анна и Мария? – спросила я девушку, удивляясь, что она пришла одна. Мне бы хотелось для спокойствия иметь в поле зрения всех фрейлин.

– Не знаю. Вероятно, гвардеец нашел меня первой… Вы в порядке?

Я поспешно подняла руку к лицу, вытирая щеку, по которой сползла слеза.

– Да, все хорошо.

– Вы выглядите грустной. Может, вы устали?

Мой взгляд упал на испорченное платье, брошенное на постель.

– Я расстроилась, что испортила такое красивое платье.

– Это ваше любимое платье?

Я смогла взять себя в руки и подавить собственные слезы, которых и вовсе не должно было быть.

– Да, это мое любимое платье.

– Возможно, его еще удастся спасти слугам или же сшить в точности такое же.

– Думаю, его лучше выбросить, – не согласилась я и попыталась сменить тему: – Как тебе прием у графа?

– Достаточно интересно. Много гостей. – Немного подумав, она добавила: – Говорят, позже будут игры.

– Игры? – насторожилась я.

– Да, вроде бы жмурки.

Жмурки были достаточно невинной игрой, но ведь все зависит от того, с кем играть.

– Я думаю, нам не стоит участвовать в этих играх. – Я развернулась и взяла Элоизу за руки. – Послушай, Элоиза, я понимаю, что здесь много богатых и одиноких мужчин, но не думаю, что кто-либо из них может стать хорошим мужем.

– Почему вы так думаете, ваше высочество? – растерялась девушка.

Прежде чем я смогла ответить, в дверь постучали.

– Войдите!

В комнату тут же влетела Анна. Судя по румяным щекам, девушка выпила немало вина.

– Простите меня, ваше высочество, я задержалась! – громко объявила она и тут же засмеялась, подтвердив мою догадку. От прежнего смущения фрейлины не осталось и следа.

– Ничего страшного.

Я отпустила руки Элоизы и с тревогой оглядела вторую девушку. Судя по всему, это именно за ней стоило приглядывать. Может, отослать ее спать? Но все эти мысли исчезли, как только Анна вновь заговорила:

– Боюсь, Мария задержится еще сильнее, она сейчас играет.

– Что?

– Внизу затеяли игру в жмурки, ваше высочество. – Девушка не удержалась и снова захихикала.

– И Мария водит? – спросила я, совсем не улыбаясь. Кто знает, к каким развлечениям перейдут после.

– О нет, ее ловят.

– Элоиза, ты закончила с платьем?

– Да, ваше высочество, – отозвалась девушка.

– В таком случае я хочу вернуться вниз. – Я еще раз взглянула на вторую фрейлину. – И пригляди, пожалуйста, за Анной, кажется, она выпила лишнего.

Мой хмель пропал вовсе. Выйдя из комнаты, я ненадолго задержалась рядом с Вистаном.

– Анна, Элоиза, идите, я вас догоню.

Как только девушки отдалились, я повернулась к гвардейцу.

– Собери стражников. Я хочу, чтобы они приглядывали за каждой моей фрейлиной.

– Что-то случилось, ваше высочество?

Я в очередной раз оглядела коридор.

– Надеюсь, что ничего, но гости графа Риверса бывают вольны с дамами, и я хочу быть уверена, что никто из них сегодня не позволит себе лишнего с моими фрейлинами. И пусть стражники постараются не привлекать к себе много внимания.

Вниз я шла еще быстрее, чем когда торопилась покинуть гостиную. Даже на лестнице до меня доносились отголоски игры. Достигнув цели, я застыла на пороге, окидывая взглядом открывшуюся мне картину. Все мужчины стояли вдоль стен, в то время как по центру комнаты располагался лорд Берт с завязанными глазами. Вокруг, зовя его по имени, крутились девушки, пытаясь привлечь внимание советника.

– Арен!

– Арен.

– Арен…

Девушки смеялись, не умолкая ни на секунду, словно сирены, что зазывают моряка в свои сети. И Мария была среди них. Больше всего мне хотелось выхватить ее из этого окружения и увести как можно дальше, но если я так поступлю, то привлеку ненужное внимание.

– Лорд Берт сказал, что Мария будет его дамой, поскольку она единственная, чей голос он хорошо знает, – тут же зашептала оказавшаяся рядом Анна. – Но КАК он это сказал, ваше высочество…

Прежде чем я успела ее остановить, Анна поспешила к другим девушкам и присоединилась к игре. Я увидела рядом поднос и взяла вино, сделав глоток. И как мне поступить? Элоиза выглядела самой трезвой и здравомыслящей, но и она сейчас была среди девушек, что окружали советника. Стоило ей сказать, почему я не считаю присутствующих мужчин хорошими претендентами для брака, но момент уже был упущен. Аристократы поглядывали на меня с любопытством, ведь я была единственной дамой, не присоединившейся к этой забаве.

Прекратил бы лорд Берт этот фарс, если бы услышал и мой голос среди других?

Я постаралась отбросить от себя эту мысль, поскольку не собиралась присоединяться к развлечению.

Граф Риверс появился рядом, протягивая новый бокал с вином.

– Ваше высочество, я рад, что вы вернулись.

– Я слышала, что вы помогаете девушкам из приюта, – напрямую сказала я, не отводя взгляда от собеседника.

Он, вопреки ожиданию, не смутился и не растерялся.

– Мой отец построил этот приют, так что в основном это его заслуга. Я лишь продолжаю поддерживать благое дело.

Он говорил так спокойно и непринужденно, что я поняла: граф либо считает, будто я не знаю о том, насколько щедра бывает благодарность девушек, либо думает, что я отношусь к этому вполне благосклонно. Но что, если я ошибаюсь? Может, он действительно помогает девушкам, а не содержит под благовидным предлогом элитный бордель? Почему же тогда Берт скрывал это от меня?

– Куда они отправляются, когда вырастают?

– Некоторые девушки становятся компаньонками богатых дам, другие – гувернантками. Они имеют прекрасное образование и воспитание, поэтому их будущее складывается весьма удачно.

– Вероятно, некоторые девушки также сумели составить успешную партию, побывав на ваших вечеринках?

– Не скрою, были и такие.

Я чувствовала свою беспомощность: в отличие от Берта, я лишь ходила вокруг да около, не зная, как подступиться к главному. Мне хотелось спросить графа напрямик о том, знает ли он Ивет, но я понимала, что не могу этого сделать, по крайней мере не здесь и не сейчас. Нужно обладать чем-то большим, чем слухи или домыслы, чтобы затронуть столь деликатную тему. Мог ли граф быть тем самым влиятельным покровителем Ивет? Мог ли он стоять за покушением на меня? Если ответ на оба вопроса утвердительный, то для своей же безопасности я не должна показывать, что мне все известно. Что бы сделал лорд Берт, дабы получить нужную информацию?

Мой взгляд невольно вернулся к игре. Мужчина все еще кружил вокруг себя в поисках Марии. Что бы он сделал? Ответ лежал на поверхности. Он бы не стал говорить об этом с Риверсом. Его источником стали бы сами девушки, ведь кто еще мог знать об Ивет больше всего? Только те, кто жил и рос вместе с ней.

Неожиданно мужчина сделал несколько быстрых шагов и схватил Марию, обвивая рукой ее талию. Другой рукой он стянул с глаз повязку.

– Я более чем уверен, что это моя дама. Я узнаю ее талию.

После этих слов смеялись уже мужчины. Я почувствовала, как холодок прошелся по спине. Голос советника был не совсем тверд, а взгляд казался затуманенным. Лорд Берт был не просто весел, он был пьян.

– Простите, граф Риверс, мне нужно поговорить со своей фрейлиной, – не глядя на хозяина дома, произнесла я, отдавая ему бокал.

Поспешно огибая гостей, я приближалась к Марии и лорду Берту. Девушка взяла мужчину под руку, всячески стараясь закрепить достигнутый успех. Если кто и сомневался в чувствах советника к моей фрейлине, то лишь до сегодняшнего вечера. Даже я была готова поверить, что он ею увлечен.

– Ваше высочество! – при виде меня улыбка Марии стала виноватой. – Простите, я должна была вам помочь.

– Мне помогла Элоиза, – пресекла я дальнейшие слова раскаяния.

Я заметила, что в руках лорда Берта появился бокал, которого точно не было пару минут назад. Так он действительно пьян или притворяется? Я не могла поверить в то, что советник способен потерять над собой контроль. Сама мысль о подобном пугала.

Однако прежде чем я смогла в чем-либо убедиться, заиграла задорная музыка.

– К чему пустые разговоры! – Рука лорда Берта вновь оказалась на талии Марии. – Давайте танцевать.

Я ощутила запах алкоголя и проводила фрейлину и советника взглядом. С каждой минутой мне становилось все тревожней.

– Кажется, вы снова свободны. – Я обернулась: Риверс был тут как тут. – Вы избегаете меня, ваше высочество?

Я чувствовала себя загнанной в угол. Казалось, ситуация полностью вышла из-под контроля.

– Конечно же нет. – Я взяла графа под руку. – С удовольствием подарю вам этот танец.

К счастью, танец не предполагал собой тесного контакта. Я все еще помнила, как рука графа Риверса легко освоилась на моей талии и спускалась все ниже и ниже.

– Вам совсем не нравится мой вечер, ваше высочество?

Мужчина истолковал мое беспокойство по-своему. Да, вечер был не особенно приятен, но не это заставляло меня выглядеть хмурой. Я постаралась взять себя в руки.

– Вы ошибаетесь.

– Тогда почему вы почти не улыбаетесь?

– Боюсь, я слишком занята своими мыслями, – попыталась выкрутиться я.

– Должно быть, невеселые мысли.

Я уже пожалела о том, что не придумала отговорки лучше.

– Я знаю, что может их прогнать, – неожиданно заявил он.

– И что же?

– Для начала дайте слово, что обязательно попробуете.

– Скоро я могу стать королевой. Мое слово слишком ценно, чтобы давать его слепо. – Мы переплели наши руки и двинулись по кругу.

– Резонно. Но как я смогу завоевать расположение будущей королевы, если она мне этого не позволит?

Определенно граф чувствовал, что я стала с ним холодна. Все старания с начала вечера можно было считать потраченными впустую. Но нужно ли мне расположение подобного человека?

– Я хочу предложить вам поучаствовать в нашей следующей игре, – продолжил он тем временем. – Если вы откажетесь, я буду огорчен.

Я неуверенно нашла взглядом лорда Берта, который танцевал с Марией и совершенно не смотрел в нашу сторону. С каждой минутой граф Риверс становился все более опасным собеседником, хотя до этого производил впечатление ветреного весельчака.

– А если соглашусь?

– Приобретете в моем лице союзника. Разве не поэтому вы здесь?

Прежде чем я нашлась с ответом, лицо графа вновь озарила беспечная улыбка. Он положил руку мне на талию и закружил нас по залу в бешеном ритме. Едва поспевая за ним, я не могла ни о чем думать. Голова пошла кругом, и, когда граф остановился, я ответила первое, что пришло на ум:

– Почему бы и не сыграть?

– Замечательно!

Прежде чем я успела пожалеть о сказанных словах, Риверс прервал танец и захлопал в ладоши, привлекая внимание. Музыка тотчас прекратилась, и все лица обратились в нашу сторону.

– Дамы и господа! Предлагаю перейти к более подвижному времяпрепровождению! Ее высочество согласилась поучаствовать в нашей любимой забаве. Прошу всех в сад! Настало время для охоты.

Название игры мне уже не понравилось, однако ости графа встретили его слова заметным оживлением. Я взяла хозяина дома под руку и вместе с ним проследовала к дверям в сад. Оставалось лишь надеяться, что главным трофеем этой охоты буду не я.

Вечер оказался на редкость теплым. На улице я отпустила руку графа и нашла взглядом своих фрейлин. Анна и Элоиза, как оказалось, были позади меня. Как и я, девушки были заинтригованы предстоящей игрой. Риверс извинился и отошел.

– Я думала, вы не хотите играть, ваше высочество, – заметила Элоиза, останавливаясь рядом.

– Я передумала, – ответила я и окинула взглядом сад.

Дом освещал лишь ближайшие растения, представляющие из себя кустарники и живые изгороди, которые по мере отдаления поглощала тьма.

– Поскольку среди нас есть те, кто еще не участвовал в этой забаве, я объясню правила игры! – убедившись, что все собрались, начал хозяин дома. – Мы разделимся на две группы участников: охотников и добычу. Охотниками, в силу природных инстинктов, станут мужчины, а добычей – наши прекрасные дамы.

Взгляд графа Риверса на мгновение остановился на мне, вызывая дискомфорт. После того как он всем объявил о моем участии, отказаться было невозможно. Я невольно нашла взглядом лорда Берта. Советник внимательно слушал графа и не обращал на меня никакого внимания. Между гостями передвигались слуги с подносами.

– Каждая девушка повяжет на руку ленту; после этого у вас будет десять минут на то, чтобы спрятаться в саду. По истечении отведенного времени мы пойдем вас искать. – Граф Риверс улыбнулся. – Победит, конечно же, тот, кто сорвет больше всего лент с рук наших прекрасных дам. Не исключено, что кому-то не повезет вовсе, – предположил он, обводя собравшихся взглядом, – сегодня у нас много охотников. Когда все ленты будут сорваны, вы услышите удар в колокол.

– А если мы потеряемся? – обеспокоенно спросила Мария, смотря в темноту.

– В саду есть специальные фонари, свечи в них зажгли совсем недавно, а дом заметен издалека. Вы в любой момент можете позвать на помощь, миледи. Мы не допустим, чтобы кто-то из наших прекрасных дам потерялся.

Один из слуг остановился рядом с нами, и я увидела на подносе разноцветные ленты. Моя рука потянулась к синей, но не успела я ее взять, как к нам вновь вернулся граф Риверс.

– Позвольте, ваше высочество.

Взяв мою руку, он повязал на запястье ленту, которую извлек из кармана. Яркий цвет не мог не привлечь внимания. Я огляделась вокруг и поняла, что была единственной девушкой с алой лентой на руке.

Я все еще разрывалась от желания нарушить слово и отказаться от участия, когда игра началась. Фрейлины, схватив меня за руки, тут же утянули за собой в темноту. Спотыкаясь, мы следовали по аллее за другими девушками. Вскоре впереди показался первый фонарь, свеча внутри которого освещала ближайшее пространство. Кто-то свернул направо, кто-то налево, мы же продолжали идти прямо. Шорохи становились все реже, а смех все дальше.

– Может, нам тоже стоит разделиться? – предположила Мария.

– Нет, – поспешно ответила я. – Давайте держаться вместе.

Вместе с фрейлинами мы продолжали идти вперед, то ныряя в непроглядную темноту, то вновь оказываясь на отдельных островках света.

– Как думаете, десять минут уже прошли? – шепотом спросила Анна.

– Скорее всего, – ответила Элоиза едва слышно.

Невольно мы стали идти еще медленней, стараясь производить как можно меньше шума. Может, повернуть назад? Увести девушек отсюда? Сядем в карету и доберемся до ближайшего постоялого двора.

Где-то ухнула сова, заставив всех нас вздрогнуть от испуга. Мы замерли на месте, переводя дыхание, и тут же услышали шаги.

– Нужно спрятаться! – тихо вскрикнула Анна и первой скрылась в ближайших кустах.

Другие девушки еще сомневались, оставаясь на месте. Шаги становились все ближе. Я двинулась вперед по тропинке, удаляясь от «охотника» в противоположную сторону; судя по звукам, фрейлины последовали за мной. Наши юбки шуршали, привлекая к себе внимание. Вдруг шаги стали быстрее. Либо «охотник» нашел Анну, либо услышал нас. Не выдержав, я побежала. Все это до пугающего напоминало мне недавнее покушение в лесу.

Кто мне граф Риверс? Друг или враг? Мне стоит его бояться?

В какое-то мгновение я поняла, что не слышу шуршания юбок. Оглянувшись, заметила, что Мария спряталась за деревом неподалеку, но Элоизы уже нигде не было видно. Поймав мой взгляд, девушка приложила палец к губам. Оглядевшись, я последовала примеру Анны: раздвинула ветки и скрылась в ближайшем кустарнике. Ветки царапали кожу и цеплялись за платье. Боюсь, я вызвала своей попыткой спрятаться куда больше шума, чем стоило. Я замерла, затаив дыхание. Неподалеку был фонарь, отбрасывающий на тропинку тени. Я знала, что Мария рядом; стоит лишь подождать, пока незнакомец уйдет, и мы сможем двинуться дальше.

Шаги вдруг замерли, и послышался вскрик. Я подавила в себе желание тотчас покинуть свое «убежище».

Страницы: «« 12345 »»

Читать бесплатно другие книги:

Эту книгу Вадима Кожинова, как и другие его работы, отличает неординарность суждений и неожиданность...
Большой опыт ведения разведывательной деятельности имперской Россией и сильные оккультные традиции Р...
Эта книга — откровенный женский разговор о главном: любви и страсти, судьбе, мудрости и терпении. Эт...
Все смотрят Тафти. Все читают Тафти. Все обсуждают Тафти. Одни кричат: «Мы ненавидим Тафти!» Другие ...
Что такое наш голос? Это прежде всего инструмент. Музыкальный, тонко устроенный, сложный, неповторим...
1944-й вошел в историю Отечественной войны как год «десяти сталинских ударов» и «решающих побед». О ...