Подруга плейбоя Уинтерз Ребекка

– После работы, – снова солгала Клара.

– В котором часу ты собираешься закрывать палатку?

– Я… я не знаю, – произнесла она, запинаясь.

– Не знаешь? – спросил Валентино. – В четыре? В пять?

– Почему ты задаешь мне все эти вопросы?

Вдруг Клара осознала, что открыто выразила свою ярость. Поскольку Валентино никогда не сталкивался с этой стороной ее натуры, он уставился на нее как на абсолютно незнакомого человека. Ее сердце забилось так часто, что ей стало нехорошо.

– Я надеялся, в твоем плотном графике найдется несколько минут для меня.

Клара отвела взгляд.

– Боюсь, сегодня у меня совсем не будет свободного времени, – ответила она с обманчивым спокойствием.

– Я слышу в твоем голосе Сильвио, – сказал Валентино. – Прости, что потревожил тебя. Это последнее, чего мне хотелось. – Развернувшись, он направился к своей машине.

После того как он упомянул имя ее брата, она не могла ему позволить думать о ней то, что он думал.

– Как долго ты собираешься пробыть в Монта-Корренти?

– Столько, сколько понадобится, – бросил он, открывая дверцу.

– Что ты имеешь в виду?

– Мой отец нездоров.

– Мне жаль. Что-то серьезное?

– Надеюсь, нет. – Он открыл дверцу и начал садиться в машину.

– Подожди, Валентино, – позвала она и удивилась тому, сколько отчаяния было в ее голосе.

Он выпрямился и повернулся.

– Да?

– Завтра я еду в город, чтобы выполнить кое-какие поручения. Если хочешь, мы можем встретиться в «Пастиццерия Бонелли» на Пьяцца Гаспаре и выпить кофе.

– Во сколько?

– В десять тебя устроит?

– Да. Я буду там. Grazie, piccolа.

На следующий день в восемь утра Валентино пешком отправился в отцовский ресторан. С помощью ключа от задней двери, который ему дала Изабелла, он вошел внутрь. Он собирался позавтракать вместе с отцом и обсудить дела. Валентино не надеялся на то, что беседа получится конструктивной. Отец вряд ли станет слушать его советы. Проходя мимо кладовки, он заметил, что за приоткрытой дверью кто-то есть. Приблизившись, он обнаружил, что это его отец. Он стоял на небольшой стремянке с дощечкой для письма в руках. Валентино заметил, что к лестнице была прислонена трость.

Чтобы не испугать отца, он не стал его окликать. Вместо этого он подошел ближе. Увидев его, Лука вздрогнул, пошатнулся и упал бы с лестницы, если бы Валентино его не поддержал. Отец был худее, чем когда они виделись в прошлый раз.

– Какого черта ты ко мне подкрадываешься?

Хорошенькое начало! Валентино едва сдерживал ярость.

– Я побоялся, что, если окликну тебя, ты резко повернешься и упадешь с лестницы. Вижу, ты проводишь инвентаризацию. Ты не думаешь…

– Чего замолчал? Давай же, договаривай! – прорычал отец. – На днях твоя тетушка Лиза заявила, что старая развалина вроде меня не может управлять рестораном. Это единственная причина, по которой ты вернулся в Монта-Корренти, не так ли? Наверное, Изабелла заставила тебя.

Он был прав. Отец не хотел, чтобы он сюда приезжал.

– Я сегодня не видел Изабеллу. Она отправилась на рынок?

– Кто знает?

Разумеется, это была ложь. Отец знал все.

– Почему бы тебе не сделать перерыв и не позавтракать вместе со мной?

– Мне некогда.

Валентино все понял. Он здесь не нужен.

– Я могу что-нибудь сделать для тебя сегодня?

– Нет. Можешь идти гулять.

Эти слова заставили его почувствовать себя пятилетним ребенком.

– В таком случае увидимся позже.

Когда Валентино дошел до двери, Лука спросил его:

– Как долго ты будешь в городе?

Валентино так и подмывало сказать ему, что он уезжает прямо сейчас, но слова застряли у него в горле.

– Достаточно, чтобы успеть тебе помочь. Ciao, папа. – Он уже давно стал самостоятельным и уверенным в себе мужчиной, но Лука умел заставить его почувствовать себя жалким и никчемным.

Покинув ресторан, Валентино отправился на площадь, несмотря на то что было еще мало времени. Он хотел прийти туда раньше Клары.

Во время их последнего разговора он нарочно упомянул имя Сильвио, помня, что в прошлом она всегда защищала его, Валентино, перед своим братом. Этого оказалось достаточно, чтобы заставить ее почувствовать себя виноватой и уступить.

Заказав себе чашку кофе в уличном кафе, он сел за крайний столик и стал ждать Клару. Без двадцати десять она вышла из автобуса, и он невольно принялся разглядывать ее женственную фигуру в облегающих джинсовых капри и блузке с желто-оранжевыми принтами, завязанной на талии. Клара была так хороша, что мужчины вокруг оборачивались ей вслед, но она не обращала никакого внимания на их комплименты и свист.

Поставив чашку на столик, Валентино устремился к ней.

– Ищете кого-то, синьорина? – спросил он.

Услышав его, она обернулась. Ее лицо выражало удивление, словно она не ожидала увидеть его так рано.

– Тино… – Ее зеленые глаза заблестели, и это был хороший знак.

– Отлично выглядишь, – сказал он, и ее щеки порозовели. – Пойдем в кафе и, как раньше, закажем торт. – Ей не помешало бы набрать несколько фунтов.

– О нет, только не торт. – Клара заразительно рассмеялась, прямо как раньше. Ему захотелось как можно чаще слышать этот смех. – Те дни остались в прошлом.

Валентино надеялся, что нет. Раньше она выглядела такой счастливой.

Когда они вошли в кафе, женщина за стойкой улыбнулась им:

– Что вам принести?

– Большой кусок вот этого. – Он указал на торт. – Положите на тарелку две вилки, и еще мы бы хотели два капучино.

Клара ничего не сказала, и он предположил, что она по-прежнему любит этот напиток.

Bene, signore.

Расплатившись, он взял Клару за локоть и повел к угловому столику.

– Мы спрячемся здесь.

– От папарацци?

– От Леандро Ромажио. Он ревнивый?

– Как ты о нем узнал? – удивилась она.

– Ресторанные сплетни. От них никуда не денешься. Он стал бы возражать, если бы узнал о нашей встрече?

Когда они сели за столик, она ответила:

– Если бы он знал, что ты сейчас здесь со мной, он бы попросил меня взять у тебя автограф. В Италии о тебе не слышал только глухой.

По какой-то причине ее комментарий вызвал у него раздражение.

– Моя слава и тебя так впечатляет?

– Конечно. Но вместе с тем мне немного тебя жаль.

Его брови сошлись на переносице.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что всегда оберегал свою частную жизнь от постороннего вмешательства. Не понимаю, как ты так долго все это терпишь.

На сей раз ее слова доставили ему удовольствие.

– Возможно, теперь ты понимаешь, почему мне захотелось снова с тобой увидеться. В то время как остальной мир делает на мой счет ложные предположения, только ты одна знаешь обо мне всю правду.

Клара задумчиво улыбнулась:

– Раньше ты постоянно говорил, что раз ты не лезешь в чужие дела, почему другие смеют лезть в твои.

Он рассмеялся:

– Наверное, я был невыносим.

– Вовсе нет. Ты просто был самим собой и говорил правду. Мне это так же нравилось, как наблюдать за гением в работе.

– Гением? – пробормотал он.

В этот момент женщина принесла их заказ.

– Не скромничай, Тино, – произнесла Клара, когда они снова оказались наедине. – Многие ребята тебе завидовали. Мой брат в том числе. – Она помедлила. – Это ведь из-за него ты никогда не заезжал к нам на ферму, не так ли?

– Я не хотел, чтобы он злился на тебя из-за меня.

– Папа велел ему присматривать за мной и Бьянкой. Боюсь, он отнесся к этому поручению слишком серьезно.

– Это все в прошлом. Уверен, у Сильвио дела сейчас тоже идут хорошо.

– Сильвио много помогает папе. Уверена, что из трех моих братьев управлять фермой однажды станет именно он.

– Я тем же похвастать не могу, – пробормотал Валентино. – Я только что встречался со своим отцом. Когда я предложил ему помочь с инвентаризацией, он велел мне идти гулять. Я для него пустое место.

– Тебя слишком долго не было. Возможно, он так обрадовался твоему приезду, что боится сказать что-нибудь не то и обидеть тебя.

Ее замечание удивило его.

– Ты так думаешь?

– Я знаю.

Клара произнесла это с такой твердостью, что он почти ей поверил.

– Отец считает, на меня нельзя положиться.

– Ты уже доказал, что если что-то решил, то обязательно этого добьешься. – Она задумчиво посмотрела на него. – Если ты приехал сюда, чтобы помочь отцу, дай ему немного времени, и он начнет в это верить.

Возможно, она права, но сейчас Валентино не хотелось говорить о своем отце и ее брате. Он пододвинул к ней тарелку.

– Давай ты начнешь есть с верхнего слоя, а я с нижнего, и мы встретимся посередине. – Он протянул ей вилку.

Загадочно улыбаясь, Клара взяла ее.

– Если только совсем чуть-чуть.

Она отломила кусочек торта и отправила себе в рот, затем еще один, после чего отодвинула тарелку. Валентино пристально за ней наблюдал, потягивая кофе.

– Значит, вот в чем заключается секрет твоей стройности.

На ее верхней губе осталась капелька шоколада, и ему вдруг очень захотелось ее слизнуть. Это желание удивило его.

Не успел он и глазом моргнуть, как она вытерла рот салфеткой.

– Женщины в семье Россетти всегда страдали от лишнего веса. Три года назад я увидела в модном журнале описание диеты и решила ее попробовать. Бьянка, которая только что вышла замуж, поддержала меня.

– У нее тоже фигура в форме песочных часов?

Ее щеки снова вспыхнули.

– Бьянка выглядит хорошо. Сейчас она ждет второго ребенка.

– У Бьянки уже есть ребенок?

– Да. Маленький Паолито. Он такой славный. Жаль, что он не мой. – Ее голос предательски дрогнул.

– Сколько ему?

– Шесть месяцев.

Сколько всего произошло, пока он бегал от своих демонов!

– Расскажи мне, чем ты занималась после того, как я уехал из Монта-Корренти.

– Помимо торговли фруктами? – Какое-то время Клара молча смотрела на него. – Ты помнишь Лиа?

– Конечно. Это твоя любимая кузина. У нее еще был маленький белый фокстерьер по кличке Горацио.

– Да. К сожалению, Горацио умер от старости. Пять лет назад Лиа вышла замуж за владельца строительной компании из Неаполя. У них двое детей. В прошлом году она уговорила меня пожить у них. Я приняла ее приглашение, уверенная, что через две недели сбегу обратно на ферму. Но неожиданно для себя я устроилась работать в офис ее мужа и записалась на бизнес-курсы.

– Бизнес-курсы? И каким же бизнесом ты собралась заниматься? Раньше ты говорила, что никогда не покинешь ферму. – Валентино казалось, он знал обо всех ее мечтах.

– Так было до твоего отъезда.

– Это означает, что я мешал твоему карьерному росту?

– Не глупи, – мягко рассмеялась Клара.

Валентино вдруг понял, что не знал о ней всего, и это неприятно его поразило. В прошлом он принимал Клару как нечто само собой разумеющееся. Каким же поверхностным он был!

– Ты меня заинтриговала.

– Насколько тебе известно, моя семья выращивает лимоны на продажу. Однажды мне пришло в голову, что из них можно сделать что-то оригинальное.

– Но не полироль для мебели с лимонным ароматом, поскольку она уже была изобретена?

Клара снова рассмеялась:

– Нет. Я придумала свой собственный рецепт лимончелло.

– Лимончелло? – Валентино считал, что ее мать готовила лучше всех на свете, так что ему, наверное, не следовало удивляться. Ее ответ снова доказал ему, что раньше он был поглощен только своими мыслями и интересами.

– У тебя получилось?

– Мой преподаватель сказал, что это лучший аперитив, который он когда-либо пробовал. Он дал мне задание составить план производства и распределения лимончелло и выступить с докладом перед группой.

– Когда я смогу попробовать твое изобретение?

– Думаю, у Лиа осталось немного. Я ей позвоню. Завтра она приедет сюда на день рождения моего двоюродного дедушки и привезет его с собой, так что ты сможешь попробовать.

– Ловлю тебя на слове. Расскажи мне подробнее о своем проекте.

– Мне жаль, но я не могу, – ответила Клара, посмотрев на часы. – Я и так уже опаздываю. У меня сегодня много дел.

Валентино с трудом скрыл свое разочарование. Этот разговор доставил ему большее удовольствие, чем что-либо за прошедшие девять лет, а Клара так быстро его оборвала.

– Куда ты идешь?

– За покупками.

– Я с тобой. Мне самому нужно кое-что купить.

Клара рассмеялась и покачала головой.

– Боюсь, ты не выдержишь. Шопинг – чисто женское занятие, так что оставайся и доедай свой десерт. – Она поднялась. – Было приятно поговорить с тобой, вспомнить прошлое. Спасибо за угощение.

Валентино не верилось, что она сейчас уйдет.

– Почему бы нам не встретиться позже? Я бы отвез тебя на ферму, – предложил он, вставая из-за стола.

– Спасибо за предложение, но мне правда нужно бежать.

К Леандро?

Валентино ничего не оставалось, кроме как пройти вместе с ней к выходу.

– Спасибо, что согласилась со мной встретиться, Клара. Это много для меня значит. Я с тобой еще свяжусь.

– Мило с твоей стороны.

Валентино напрягся. «Мило? Эх, Клара, Клара, что с тобой происходит?»

Ciao, piccola.

Ciao! – бросила она и покинула кафе.

Валентино растерянно уставился на ее плавно покачивающиеся бедра. Когда она скрылась за углом, он повернулся и пошел в другую сторону по направлению к вилле.

Сначала отец его прогнал, теперь Клара вывела его из состояния равновесия. Ему нужно сесть в свой «феррари» и уехать из Монта-Корренти. Скорость всегда помогала ему разобраться в своих мыслях. Почему бы ему не отправиться в Неаполь? Он может навестить старых друзей из яхт-клуба и заодно заглянуть к местным туроператорам.

Перемены, произошедшие с Кларой, повлияли на него больше, чем он думал, черт побери!

Глава 3

Когда за завтраком Бьянка спросила Клару, не нужно ли ей помочь в палатке, та покачала головой. Бьянка страдала от утренней тошноты. Она помогала бабушке и заботилась о маленьком Паолито. Их мать готовила и мыла посуду, а Мария наводила порядок в доме.

Кларе нравилось работать в палатке. Их ферма поставляла фрукты в магазины во всех уголках страны. Грузовики приезжали даже из Неаполя и Рима.

Надев джинсы и тонкую бледно-оранжевую блузку с рюшем на воротнике и рукавами в три четверти, Клара отправилась на кухню за ланчем, который приготовила для нее мать. Достав из холодильника сверток с едой, она вышла из дома.

Сегодня она чувствовала себя бодрее, чем обычно. Причиной тому, безусловно, была ее вчерашняя встреча с Валентино. Она на целый час забыла о своей болезни и почувствовала себя нормальным человеком. Погруженная в мысли о нем, она не сразу осознала, что палатку для нее сегодня ставил Сильвио, а не Томасо. Именно по этой причине он так рано вышел из-за стола. Заподозрив, что ее ждет неприятный разговор, она глубоко вдохнула. Прекрасное утро было испорчено.

Брат пронзил ее взглядом темных глаз:

– Я слышал, ты вчера утром была в кафе с Валентино Казали. Сын синьоры Бонелли видел вас.

– И что с того?

– Тебе не следует общаться с этим мерзавцем, – ответил он после напряженной паузы.

– Не смей так говорить о Валентино! Ты ничего о нем не знаешь и не имеешь права его оскорблять.

Сильвио нахмурился:

– После своего отъезда он о тебе даже не вспомнил. Теперь, когда он увидел, как ты похорошела в его отсутствие, он решил тебя соблазнить, перед тем как снова исчезнет.

Чувствуя, что у нее начинает болеть голова, Клара потерла виски:

– Мы с ним друзья, Сильвио. В плане секса мы друг друга не интересуем.

Сильвио еще больше помрачнел:

– Такие мужчины, как он, могут использовать женщину вне зависимости от того, испытывают к ней какие-то чувства или нет. Меня раздражает, что он неожиданно заявился после стольких лет и продолжает с тобой общаться как ни в чем не бывало.

– А почему нет, Сильвио? Мы с детства были близкими друзьями. Неужели так ужасно, что он хочет видеться со мной, пока он в городе?

– А как же Леандро?

– При чем здесь Леандро? Я на первом же свидании поняла, что он меня не интересует.

Его лицо посуровело.

– Никто больше меня не хочет, чтобы ты обрела свое счастье, Клара, но Валентино Казали не способен на глубокие чувства. Пресса утверждает, что он живет с той французской актрисой.

– Я знаю, но, пока Валентино гостит у отца, он хочет возобновить отношения со старыми друзьями. На днях мы случайно встретились на Пьяцца Гаспаре. Ты делаешь из мухи слона, Сильвио.

– Ты рискуешь собственным счастьем, Клара. Похоже, ты спятила, раз позволяешь Казали тебя использовать.

– Даже если и так, это мое личное дело, – отрезала она.

– Клара… – мягко произнес он и положил руки ей на плечи. – Прости меня. Я не хотел тебе грубить.

– Я знаю, что не хотел.

– Разве ты не знаешь, что ради тебя я бы пошел на все? Я люблю тебя. Именно поэтому мне бы не хотелось, чтобы Валентино поступил с тобой так же, как с другими женщинами.

К ее облегчению, к палатке подъехала машина. Это был один из постоянных клиентов, который вступил с Кларой в оживленную беседу. К тому времени, когда он сделал покупки, Сильвио уже уехал. Она очень любила своего брата, но была рада, что ему нужно возвращаться к работе. Следующие пять часов торговля шла вяло. В ожидании покупателей Клара сидела за столиком и пыталась читать мистический триллер. Все ее мысли занимал Валентино, и ей было трудно сосредоточиться на книге.

В половине третьего к палатке подъехал старый синий пикап.

Buon giorno, signore! – поприветствовала она мужчину в соломенной шляпе и темных очках, выбирающегося из кабины. Его атлетическая фигура в бордовой футболке и джинсах показалась ей знакомой.

– Как хорошо, что мне удалось застать тебя здесь, – произнес он бархатным голосом.

– Тино…

– Полагаю, моя маскировка удалась.

Клара так громко рассмеялась, что на глазах выступили слезы. Валентино, запрокинув голову, смеялся вместе с ней. Он был таким красивым и обаятельным, что у нее закружилась голова.

– До тех пор пока ты не вышел из машины, я тебя не узнала. Мой покойный дедушка носил такую же шляпу.

– В такое случае мне, наверное, удалось остаться незаметным и для папарацци. Это все, что осталось? – Валентино подошел к ящикам с фруктами и оливками.

– Да.

Не сказав больше ни слова, он принялся укладывать их в кузов. Закончив, он достал из кармана бумажник и положил в коробочку на прилавке несколько банкнот. Сумма в два раза превышала ту, которую выручила бы Клара, если бы к концу дня продала весь товар.

– Не беспокойся, – сказал Валентино, прочитав в ее глазах вопрос. – Продукция, которую я приобрел, не пропадет впустую.

Клара изумленно покачала головой:

– Что ты собираешься делать?

– Я намерен провести остаток дня с тобой. Теперь, когда тебе больше ничего не нужно продавать, ты можешь наслаждаться свободным временем. Я отвезу тебя домой. Ты занесешь деньги, и мы поедем куда-нибудь вместе. – Он открыл пассажирскую дверцу.

Клара не смогла ему отказать. По правде говоря, ей этого и не хотелось.

– Эта развалина доедет до фермы? – поддразнила она Валентино.

– Давай это выясним. – Он помог ей забраться в кабину, передал ей коробочку с выручкой, после чего сел за руль.

– Где ты взял этот грузовик?

– У Джорджио, нашего специалиста по соусам. Он согласился одолжить мне на время свою машину. Взамен я предложил ему пользоваться моим «феррари» всякий раз, когда он захочет.

Страницы: «« 123 »»

Читать бесплатно другие книги:

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американ...
Юная Аэнора Кармель, наделенная исключительным магическим даром, нанимается гувернанткой в замок ска...
Книга «О прекрасных дамах и благородных рыцарях» расскажет, насколько английская леди была свободна ...
«Театр» – самый известный роман Сомерсета Моэма.Тонкая, едко-ироничная история блистательной, умной ...
Ближайшее будущее... Сеть Радионета опутывает каждый дом, а новое поколение хакеров научилось проник...
Эмили Мерит довольна своей жизнью – она занимается любимым делом и даже подумывает об открытии собст...