Разговор с ангелами Енцов Юрий

Воспоминания

Из датских времен

  • «О, бедный Гамлет!» – шут сказал,
  • и на могильный камень
  • упала мутная слеза.
  • На черный камень под ногами
  • в звенящих пестрых башмаках.
  • Все это быть могло, а, может, было
  • в давно минувших сумрачных веках —
  • такая встреча над могилой.
  • «О, бедный государь, ну как же так,
  • и как же получилось это,
  • что вы мертвы, а жив дурак?
  • Скажите мне, я жду ответа!».
  • И как могло случиться лишь тогда,
  • подобно старому вдруг Гамлет молодой,
  • печальной тенью став, пришел и дал
  • ответ: «Моей бедой,
  • и, может быть, твоею, Ёрик, тоже,
  • мой милый шут, явилось то,
  • что на шутов мы лишь похожи…
  • Похож на жабу бог Тритон,
  • а звезды в небесах – на светляков,
  • и мы лишь до тех пор на свете живы,
  • пока покладисто и терпеливо
  • проигрываем роли дураков».

Марш конкистадоров

(Подражание Киплингу)

  • Вперед за синий лес,
  • идти устал – беги,
  • ведь близок край небес,
  • пусть сбиты сапоги
  • и фляга пусть пуста,
  • но в небе голубом
  • чуть видная звезда
  • пьянит сильней, чем ром.
  • Пусть под кирасой взмок
  • рубахи ветхий шелк,
  • гляди смелей, стрелок,
  • ведь горн еще не смолк.
  • За тысячью ветров
  • остался отчий дом,
  • твой долгий путь суров,
  • но он в тебе самом.
  • Прямей держи мушкет,
  • ведь близок край небес,
  • ты там найдешь ответ,
  • зачем теперь ты здесь.
  • Быть может, рок грозит
  • прервать твой славный путь,
  • на небеса вблизи
  • ты обречен взглянуть,
  • а, может, горизонт
  • опять отступит вдаль,
  • а с ним и цель уйдет,
  • но к ней пути не жаль.
  • И сквозь преграды все,
  • сквозь стрелы дикарей
  • к заветной полосе
  • скорей, спеши, скорей!

Баллада о рыцаре, синьоре и вассале

  • Ты верен себе и не плачешь,
  • сжимая тяжелый эфес,
  • с бриллиантами легкой удачи,
  • на кои беспечно по трачен
  • святой палестинский трофей.
  • Скрывает колпак кумачовый
  • лицо, дорогое вчера,
  • с которым свергали основы,
  • с которым мы встретились снова
  • в компании его топора.
  • Он верной рукою когда-то
  • придерживал мне стремена.
  • Не знали вернее солдата,
  • но вот, головами богата,
  • на плаху взирает страна.
  • Платочек взмахнул одиноко,
  • так дым разгоняют и сон,
  • зажмурилось в прорези око,
  • быть может кто вскрикнет, но только,
  • не я, и не ты, и не он.

Воспоминание

  • Прованс. Французский без прононса
  • немного исковерканной латыни
  • и викингов – плечо к плечу
  • – чуть хрипловатый слог.
  • Немного мавританского – немного,
  • и что-то от испанок белокурых,
  • и – древнерусский. Почему? Не знаю.
  • А, впрочем, может, сходство и случайно.
  • Но что закономерно – это то,
  • что я вверяю знаком звуки,
  • испорченные временем слова
  • славянской речи.
  • Впрочем, было б легче
  • мне говорить на чьем-нибудь другом,
  • другом наречии.
  • Кто мне объяснит желанье это?
  • Может, счастлив тот,
  • кто видит несомненное отличье
  • и разность языков, путей и троп,
  • и рад идти своей родной тропою,
  • а не метаться, как мечусь,
  • прислушиваясь к звукам,
  • я.
  • А звуки эти пропадают в шуме ветра,
  • когда расходится туман,
  • И утренние сны – с туманом вместе.
  • И утренние сны туман уносит
  • куда-то в сумрачный лесной распадок,
  • И вот для моего доступен взгляда
  • стал замок графа Пуатье.
  • Он сам верхом по лугу скачет,
  • без свиты, сокол на руке.
  • И, незамеченный никем,
  • я покидаю влажный бор:
  • – Как спали, граф?
  • – О, это вы, я рад увидеть вас, де Борн

Огни святого Эльба

  • Вы видите, Огни святого Эльба!
  • И значат они – кое-что случиться,
  • на реи сели огненные птицы,
  • всем комендорам: превращаем стрельбы!
  • Всем комендорам: за борт фитили!
  • и порох вместе с ними за борт, за борт!
  • Вы слышите знакомый серный запах —
  • чёрт наш корабль как фитиль запалил!
  • Окончен бой и в штормовой волне
  • мелькнёт в последний раз погибший парус,
  • мы не одни, а с дьяволом на пару,
  • и в верности клянёмся сатане!
  • И он нам славно мачты разукрасил
  • своим холод своим холодным сумрачным огнём
  • и задрожала стрелка на компасе,
  • а это значит, мы куда-нибудь дойдём.
  • И это значит: мы сегодня живы,
  • и вновь под флагом старого корвета
  • увидим завтра первый луч рассвета,
  • нас снова ждут пассату и проливы.

Наблюдения и размышления

Соната для вокзальной гитары

  • Откуда эта тяга к перемене мест
  • и что тебя ведет, несет по свету?
  • Вчера ты где-то был, а нынче здесь
  • и забываешь быстро это «где-то».
  • Зачем? Зачем же эта перемена мест?
  • То там, то здесь твои напевы слышим,
  • быть может, крови бешеная смесь
  • тебя зовет, и ты в дорогу вышел.
  • Что значит тяга к перемене мест?
  • Наверно, ищешь что-то на планете,
  • но можешь даже в облака залезть,
  • ты никого не ошарашишь этим.
  • Пустая тяга к перемене мест,
  • она, наверно, очень, очень скоро
  • тебе наскучит, дико надоест,
  • и ты навек забудешь зов просторов.
  • Исчезнет эта тяга к перемене мест.
  • исчезнет так негаданно-нежданно,
  • как в белом дыме выцветших небес,
  • пыль от колес степного каравана.
Рис.0 Разговор с ангелами

Я устал дышать

  • Я устал дышать, и устал смотреть,
  • песни петь, мечтать, по ночам летать.
  • Даже волком выть – я устал.
  • Мне б прилечь, отдохнуть, как бывает с людьми,
  • но будь миг, что для сна предназначен,
  • я бросаюсь в него не для сна – для любви
  • и. увы, не умею иначе…
  • Торопящийся мир, загляденье,
  • лучезарность, сияющий бред —
  • убивающее наслажденье – мне все это иметь.
  • И нельзя понять, охватить всего,
  • в необъятности раствориться,
  • чтоб коснулся меня гор седых разговор,
  • чтоб узнать, что щебечут птицы.
  • А щебечут они, что, устав щебетать,
  • захотели упасть и разбиться,
  • а горам утомительна их высота,
  • но приходится с нею мириться…
  • Тем, кому утомительны рифма и ритм,
  • кто боится привычного слога,
  • кто стремится созвучия не повторить
  • и не может, тому – путь-дорога
  • между гор и летящих в заоблачье птиц
  • в леденящую ласковость дали,
  • прочь привычных раздумий, мелькающих
  • лиц, – ни судьбы, ни души, ни печали.

В лесу

  • Я шел и не слыхал, как пели соловьи
  • И не видал, как звезды загорались,
  • И слышал я шаги, шаги не знаю чьи
  • За мной в лесной глуши неслышно повторялись.
  • Я. Полонский
  • Мой кереметь, мой бог, мой идол.
  • Я в вас играл, когда мои друзья
  • друг в дружку весело из-за кустов стреляли
  • и попадали,
  • после – оживали,
  • друг друга на тропинках догоняли,
  • и снова в игры вечные играли,
  • еще не ведая, что можно проиграть.
  • А у меня была моя икона —
  • хороший парень, живший так давно,
  • давным-давно, во время оно,
  • когда надежды правили страной.
  • Я полюбил как он шутить со словом,
  • магическим бесстрашием гордясь,
  • И гордо чувствовал в основе
  • судеб
  • магическую связь…
  • Все было внове, внове, внове,
  • и я сурово хмурил брови
  • совсем как он,
  • как он. Как он
  • собрался ставить жизнь на кон,
  • а вышло – на кол.
  • Но, однако,
  • о том – позднее как-нибудь,
  • ведь все равно – поди забудь.
  • А нынче же о том, что юность
  • проходит, оставляя память,
  • которая – побеги тополей,
  • и на коре шершавой шрамы,
  • которая – тропинки на земле.
  • Я по одной из них шагаю,
  • Стараясь не шуршать листвой.
  • Тень на земле. Но вот – другая,
  • меня тревожа и пугая,
  • маячит предо мной:
  • – К чему деревьям звуки речи?
  • Я слышу эхо, может быть, оно
  • есть слов моих немое отраженье,
  • а может быть, как это ни смешно,
  • я сам пустое чье-то продолженье?
  • Зову по имени,
  • но не отозвалась
  • мелькающая впереди фигура.
  • Бегу, спешу, едва дышу,
  • В надежде обогнать или проснуться.
  • Не слышит. Листьев мерный шум
  • все глушит,
  • и листва ему мешает оглянуться.
  • Но кончился зеленый коридор,
  • Легла меж нами чистая поляна.
  • Он обернулся.
  • Это Командор!
  • И послан, видно, наказать смутьяна.
  • Он обернулся,
  • с очень давних пор
  • известно – это
  • верная примета:
  • пора начать серьезный разговор.
  • Но я молчу, мне нечего сказать!
  • Стоим по обе стороны поляны,
  • и ждем. Чего же? Пары пистолетов?
  • А если нет, тогда чего?
  • Тех, кто ушел, навеки сгинув?
  • А может тех, кто не дошел?
  • Он ждет вопроса по уставу духов,
  • Но я молчу, мне нечего сказать.
  • Быть может, я уже убит
  • и время грянуть оземь?
  • Быть может я мертворожден
  • и сам того не знал?
  • Но я стою, еще стою
  • пред ним в надменной позе,
  • и он стоит, глядит без зла,
  • и ждет, и ждет пока.
  • – Вы достоитесь, Командор,
  • Я вас предупреждаю,
  • Мы домолчимся до того,
  • что нам не хватит сил…
  • Мы достоимся до того,
  • Что станут птичьи стаи,
  • Нас простодушно позабыв,
  • На ветках голосить…
  • Но что с того!
  • Какое нам
  • до птиц веселых дело?
  • Они поют
  • затем чтоб петь
  • и чтоб иметь подруг.
  • А нам бы звук
  • произнести,
  • и эхо чтоб допело,
  • чтоб затерялись голоса
  • на сумрачной тропе.

Подражание Д. Б

  • Слова простые: ветер, дождь, случайность,
  • и символов нечаянных рожденья
  • мне предрекают, всуе обещают
  • листом забиться на намокшей ветке.
  • Туман и слякоть – славная компания,
  • для зелени, которой нет предела,
  • и дела нет вселенским водоносам
  • ни до чего, ни до чего…
  • И брызги бегают по листьям недалеким
  • повиснувшим в сплетенье струи и газа,
  • глаза хватают их среди полета,
  • и что-то исчезает в трепетанье,
  • и что-то появляется и гаснет
  • средь гуслей струй и музыки ветвей,
  • в разрывах из нелепых пешеходов
  • и в мареве замедленного дня.
  • Все это – прихоть моего ума.
  • а, может быть, неведомые свету,
  • приметы уходящего в неясность,
  • исчезнувшие ныне навсегда.

Океан возвращает все время

«Океан выбрасывает лишнее…»

Читать бесплатно другие книги:

Сотрудникам ФСБ становится известно о готовящемся покушении на российского президента. Приняты беспр...
Успех и в бизнесе, и в личной жизни напрямую зависит от умения общаться с окружающими. Секрет успеха...
Федор Михайлович Достоевский – едва ли не самый актуальный для нашего времени классик отечественной ...