Гамлет, принц датский Шекспир Уильям

АКТ I

СЦЕНА 1

Эльсинор. Площадка перед замком. Полночь. Франциско на своем посту. Часы бьют двенадцать. К нему подходит Бернардо.

БЕРНАРДО

  • Кто здесь?

ФРАНЦИСКО

  • Нет, сам ты кто, сначала отвечай.

БЕРНАРДО

  • Да здравствует король!

ФРАНЦИСКО

  • Бернардо?

БЕРНАРДО

  • Он.

ФРАНЦИСКО

  • Вы позаботились прийти в свой чac.

БЕРНАРДО

  • Двенадцать бьет; поди поспи, Франциско.

ФРАНЦИСКО

  • Спасибо, что сменили: я озяб,
  • И на сердце тоска.

БЕРНАРДО

  • Как в карауле?

ФРАНЦИСКО

  • Все, как мышь, притихло.

БЕРНАРДО

  • Ну, доброй ночи.
  • А встретятся Гораций и Марцелл,
  • Подсменные мои, – поторопите.

ФРАНЦИСКО

  • Послушать, не они ли. – Кто идет?

Входят Горацио и Марцелл.

ГОРАЦИО

  • Друзья страны.

МАРЦЕЛЛ

  • И слуги короля.

ФРАНЦИСКО

  • Прощайте.

МАРЦЕЛЛ

  • До свиданья, старина.
  • Кто вас сменил?

ФРАНЦИСКО

  • Бернардо на посту.
  • Прощайте.

(Уходит.)

МАРЦЕЛЛ

  • Эй! Бернардо!

БЕРНАРДО

  • Вот так так!
  • Гораций здесь!

ГОРАЦИО

  • Да, в некотором роде.

БЕРНАРДО

  • Гораций, здравствуй; здравствуй, друг Марцелл.

МАРЦЕЛЛ

  • Ну как, являлась нынче эта странность?

БЕРНАРДО

  • Пока не видел.

МАРЦЕЛЛ

  • Горацио считает это все
  • Игрой воображенья и не верит
  • В наш призрак, дважды виденный подряд.
  • Вот я и предложил ему побыть
  • На страже с нами нынешнею ночью
  • И, если дух покажется опять,
  • Проверить это и заговорить с ним.

ГОРАЦИО

  • Да, так он вам и явится!

БЕРНАРДО

  • Присядем,
  • И разрешите штурмовать ваш слух,
  • Столь укрепленный против нас, рассказом
  • О виденном.

ГОРАЦИО

  • Извольте, я сажусь.
  • Послушаем, что скажет нам Бернардо.

БЕРНАРДО

  • Минувшей ночью,
  • Когда звезда, что западней Полярной,
  • Перенесла лучи в ту часть небес,
  • Где и сейчас сияет, я с Марцеллом,
  • Лишь било час…

Входит Призрак.

МАРЦЕЛЛ

  • Молчи! Замри! Гляди, вот он опять.

БЕРНАРДО

  • Осанкой – вылитый король покойный.

МАРЦЕЛЛ

  • Ты сведущ – обратись к нему, Гораций.

БЕРНАРДО

  • Ну что, напоминает короля?

ГОРАЦИО

  • Да как еще! Я в страхе и смятенье!

БЕРНАРДО

  • Он ждет вопроса.

МАРЦЕЛЛ

  • Спрашивай, Гораций.

ГОРАЦИО

  • Кто ты, без права в этот час ночной
  • Принявший вид, каким блистал, бывало,
  • Похороненный Дании монарх?
  • Я небом заклинаю, отвечай мне!

МАРЦЕЛЛ

  • Он оскорбился.

БЕРНАРДО

  • И уходит прочь.

ГОРАЦИО

  • Стой! Отвечай! Ответь! Я заклинаю!

Призрак уходит.

МАРЦЕЛЛ

  • Ушел и говорить не пожелал.

БЕРНАРДО

  • Ну что, Гораций? Полно трепетать.
  • Одна ли тут игра воображенья?
  • Как ваше мненье?

ГОРАЦИО

  • Богом поклянусь:
  • Я б не признал, когда б не очевидность!

МАРЦЕЛЛ

  • А с королем как схож!

ГОРАЦИО

  • Как ты с собой.
  • И в тех же латах, как в бою с норвежцем,
  • И так же хмур, как в незабвенный день,
  • Когда при ссоре с выборными Польши
  • Он из саней их вывалил на лед.
  • Невероятно!

МАРЦЕЛЛ

  • В такой же час таким же важным шагом
  • Прошел вчера он дважды мимо нас.

ГОРАЦИО

  • Подробностей разгадки я не знаю,
  • Но в общем, вероятно, это знак
  • Грозящих государству потрясений.

МАРЦЕЛЛ

  • Постойте. Сядем. Кто мне объяснит,
  • К чему такая строгость караулов,
  • Стесняющая граждан по ночам?
  • Чем вызвана отливка медных пушек,
  • И ввоз оружья из-за рубежа,
  • И корабельных плотников вербовка,
  • Усердных в будни и в воскресный день?
  • Что кроется за этою горячкой,
  • Потребовавшей ночь в подмогу дню?
  • Кто объяснит мне это?

ГОРАЦИО

  • Постараюсь.
  • По крайней мере слух таков. Король,
  • Чей образ только что предстал пред нами,
  • Как вам известно, вызван был на бой
  • Властителем норвежцев Фортинбрасом.
  • В бою осилил храбрый Гамлет наш,
  • Таким и слывший в просвещенном мире.
  • Противник пал. Имелся договор,
  • Скрепленный с соблюденьем правил чести,
  • Что вместе с жизнью должен Фортинбрас
  • Оставить победителю и земли,
  • В обмен на что и с нашей стороны
  • Пошли в залог обширные владенья,
  • И ими завладел бы Фортинбрас,
  • Возьми он верх. По тем же основаньям
  • Его земля по названной статье
  • Вся Гамлету досталась. Дальше вот что.
  • Его наследник, младший Фортинбрас,
  • В избытке прирожденного задора
  • Набрал по всей Норвегии отряд
  • За хлеб готовых в бой головорезов.
  • Приготовлений видимая цель,
  • Как это подтверждают донесенья, —
  • Насильственно, с оружием в руках,
  • Отбить отцом утраченные земли.
  • Вот тут-то, полагаю, и лежит
  • Важнейшая причина наших сборов,
  • Источник беспокойства и предлог
  • К сумятице и сутолоке в крае.

БЕРНАРДО

  • Я думаю, что так оно и есть.
  • Не зря обходит в латах караулы
  • Зловещий призрак, схожий с королем,
  • Который был и есть тех войн виновник.

ГОРАЦИО

  • Он как сучок в глазу души моей!
  • В года расцвета Рима, в дни побед,
  • Пред тем как властный Юлий пал, могилы
  • Стояли без жильцов, а мертвецы
  • На улицах невнятицу мололи.
  • В огне комет кровавилась роса,
  • На солнце пятна появлялись; месяц,
  • На чьем влиянье зиждет власть Нептун,
  • Был болен тьмой, как в светопреставленье.
  • Такую же толпу дурных примет,
  • Как бы бегущих впереди событья,
  • Подобно наспех высланным гонцам,
  • Земля и небо вместе посылают
  • В широты наши нашим землякам.

Призрак возвращается.

  • Но тише! Вот он вновь! Остановлю
  • Любой ценой. Ни с места, наважденье!
  • О, если только речь тебе дана,
  • Откройся мне!
  • Быть может, надо милость сотворить
  • Тебе за упокой и нам во благо,
  • Откройся мне!
  • Быть может, ты проник в судьбу страны
  • И отвратить ее еще не поздно,
  • Откройся!
  • Быть может, ты при жизни закопал
  • Сокровище, неправдой нажитое, —
  • Вас, духов, манят клады, говорят, —
  • Откройся! Стой! Откройся мне!

Поет петух.

  • Марцелл,
  • Держи его!

МАРЦЕЛЛ

  • Ударить алебардой?

ГОРАЦИО

  • Бей, если увернется.

БЕРНАРДО

  • Вот он!

ГОРАЦИО

  • Вот!

Призрак уходит.

МАРЦЕЛЛ

  • Ушел!
  • Мы раздражаем царственную тень
  • Открытым проявлением насилья.
  • Ведь призрак, словно пар, неуязвим,
  • И с ним бороться глупо и бесцельно.

БЕРНАРДО

  • Он отозвался б, но запел петух.

ГОРАЦИО

  • И тут он вздрогнул, точно провинился
  • И отвечать боится. Я слыхал,
  • Петух, трубач зари, своею глоткой
  • Пронзительною будит ото сна
  • Дневного бога. При его сигнале,
  • Где б ни блуждал скиталец-дух: в огне,
  • На воздухе, на суше или в море,
  • Он вмиг спешит домой. И только что
  • Мы этому имели подтвержденье.

МАРЦЕЛЛ

  • Он стал тускнеть при пенье петуха.
  • Поверье есть, что каждый год, зимою,
  • Пред праздником Христова рождества,
  • Ночь напролет поет дневная птица.
  • Тогда, по слухам, духи не шалят,
  • Все тихо ночью, не вредят планеты
  • И пропадают чары ведьм и фей,
  • Так благодатно и священно время.

ГОРАЦИО

  • Слыхал и я, и тоже частью верю.
  • Но вот и утро в розовом плаще
  • Росу пригорков топчет на востоке.
  • Пора снимать дозор. И мой совет:
  • Поставим принца Гамлета в известность
  • О виденном. Ручаюсь жизнью, дух,
  • Немой при нас, прервет пред ним молчанье.
  • Ну как, друзья, по-вашему? Сказать,
  • Как долг любви и преданность внушают?

МАРЦЕЛЛ

  • По-моему, сказать. Да и к тому ж
  • Я знаю, где найти его сегодня.

Уходят.

СЦЕНА 2

Там же. Зал для приемов в замке. Трубы. Входят король, королева, Гамлет, Полоний, Лаэрт, Вольтиманд, Корнелий, придворные и свита.

КОРОЛЬ

  • Хоть смертью брата Гамлета родного
  • Полна душа и всем нам надлежит
  • Печалиться, а королевству в скорби
  • Избороздить морщинами чело,
  • Но ум настолько справился с природой,
  • Что надо будет сдержаннее впредь
  • Скорбеть о нем, себя не забывая.
  • С тем и решили мы в супруги взять
  • Сестру и ныне королеву нашу,
  • Наследницу военных рубежей,
  • Со смешанными чувствами печали
  • И радости, с улыбкой и в слезах.
  • При этом шаге мы не погнушались
  • Содействием советников, во всем
  • Нам давших одобренье. Всем спасибо.
  • Второе. Королевич Фортинбрас,
  • Не чтя нас ни во что и полагая,
  • Что после смерти братниной у нас
  • Развал в стране и всё в разъединенье,
  • Возмнил такое о своей звезде,
  • Что надоел нам, требуя возврата
  • Потерянных отцовых областей,
  • Которые достал себе по праву
  • Наш славный брат. Вот вкратце что о нем.
  • Теперь о нас и сущности собранья.
  • Тут нами извещается в письме
  • Король норвежцев, дядя Фортинбраса.
  • По дряхлости едва ли он слыхал
  • О замыслах племянника. Мы просим
  • Пресечь их в корне, так как войско сплошь
  • Из подданных его и их содержат
  • На счет казны. Письмо мы отдаем
  • Вам, добрый Вольтиманд, и вам, Корнелий.
  • Свезите старцу-королю поклон.
  • Мы вам не расширяем полномочий.
  • Держитесь в совещаньях с ним границ,
  • Дозволенных статьями. Поезжайте.
  • Готовность докажите быстротой.

КОРНЕЛИЙ И ВОЛЬТИМАНД

  • Здесь, как и всюду, мы ее докажем.

КОРОЛЬ

  • Не смеем сомневаться. Добрый путь!

Вольтиманд и Корнелий уходят.

  • Итак, Лаэрт, что нового услышим?
  • Шла речь о просьбе. В чем она, Лаэрт?
  • С чем дельным вы б ни обратились к трону,
  • Всегда добьетесь цели. Мы ни в чем
  • Вам не откажем и пойдем навстречу.
  • Не больше ладит с сердцем голова,
  • Для пользы рта не больше служат руки,
  • Чем датский трон – для вашего отца.
  • Что вам угодно?

ЛАЭРТ

  • Дайте разрешенье
  • Во Францию вернуться, государь.
  • Я сам оттуда прибыл для участья
  • В коронованье вашем, но, винюсь,
  • Меня опять по исполненью долга
  • Влекут туда и мысли и мечты.
  • С поклоном хлопочу о дозволенье.

КОРОЛЬ

  • Отец пустил? Что говорит Полоний?

ПОЛОНИЙ

  • Он вымотал мне душу, государь,
  • И, сдавшись после долгих убеждений,
  • Я нехотя его благословил.
  • Благоволите разрешить поездку.

КОРОЛЬ

  • Ищите счастья; в добрый час, Лаэрт.
  • Как вздумаете, проводите время.
  • Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын?

ГАМЛЕТ

(в сторону)

  • И даже слишком близкий, к сожаленью.

КОРОЛЬ

  • Опять покрыто тучами лицо?

ГАМЛЕТ

  • О нет, напротив: солнечно некстати.

КОРОЛЕВА

  • Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь!
  • Взгляни на короля подружелюбней.
  • До коих пор, потупивши глаза,
  • Следы отца разыскивать во прахе?
  • Так создан мир: что живо, то умрет
  • И вслед за жизнью в вечность отойдет.

ГАМЛЕТ

  • Так создан мир.

КОРОЛЕВА

  • Что ж кажется тогда
  • Столь редкостной тебе твоя беда?

ГАМЛЕТ

  • Не кажется, сударыня, а есть.
  • Мне «кажется» неведомы. Ни мрачность
  • Плаща на мне, ни платья чернота,
  • Ни хриплая прерывистость дыханья,
  • Ни слезы в три ручья, ни худоба,
  • Ни прочие свидетельства страданья
  • Не в силах выразить моей души.
  • Вот способы казаться, ибо это
  • Лишь действия, и их легко сыграть,
  • Моя же скорбь чуждается прикрас
  • И их не выставляет напоказ.

КОРОЛЬ

  • Приятно видеть и похвально, Гамлет,
  • Как отдаешь ты горький долг отцу.
  • Но твой отец и сам отца утратил,
  • И так же тот. На некоторый срок
  • Обязанность осиротевших близких
  • Блюсти печаль. Но утверждаться в ней
  • С закоренелым рвеньем – нечестиво.
  • Мужчины недостойна эта скорбь
  • И обличает недостаток веры,
  • Слепое сердце, пустоту души
  • И грубый ум без должного развитья.
  • Что неизбежно и в таком ходу,
  • Как самые обычные явленья,
  • Благоразумно ль этому, ворча,
  • Сопротивляться? Это грех пред небом,
  • Грех пред умершим, грех пред естеством,
  • Пред разумом, который примирился
  • С судьбой отцов и встретил первый труп
  • И проводил последний восклицаньем:
  • «Так быть должно!» Пожалуйста, стряхни
  • Свою печаль и нас считай отныне
  • Своим отцом. Пусть знает мир, что ты —
  • Ближайший к трону и к тебе питают
  • Любовь не меньшей пылкости, какой
  • Нежнейший из отцов привязан к сыну.
  • Что до надежд вернуться в Виттенберг
  • И продолжать ученье, эти планы
  • Нам положительно не по душе,
  • И я прошу, раздумай и останься
  • Пред нами, здесь, под лаской наших глаз,
  • Как первый в роде, сын наш и сановник.

КОРОЛЕВА

  • Не заставляй меня просить напрасно.
  • Останься здесь, не езди в Виттенберг!

ГАМЛЕТ

  • Сударыня, всецело повинуюсь.

КОРОЛЬ

  • Вот кроткий, подобающий ответ!
  • Наш дом – твой дом. Сударыня, пойдемте.
  • Своей сговорчивостью Гамлет внес
  • Улыбку в сердце, в знак которой ныне
  • О счете наших здравиц за столом
  • Пусть облакам докладывает пушка
  • И гул небес в ответ земным громам
  • Со звоном чаш смешается. Идемте.

Все, кроме Гамлета, уходят.

ГАМЛЕТ

  • О, если б ты, моя тугая плоть,
  • Могла растаять, сгинуть, испариться!
  • О, если бы предвечный не занес
  • В грехи самоубийство! Боже! Боже!
  • Каким ничтожным, плоским и тупым
  • Мне кажется весь свет в своих стремленьях!
  • О мерзость! Как невыполотый сад,
  • Дай волю травам, зарастет бурьяном.
  • С такой же безраздельностью весь мир
  • Заполонили грубые начала.
  • Как это все могло произойти?
  • Два месяца, как умер… Двух не будет.
  • Такой король! Как светлый Аполлон
  • В сравнении с сатиром. Так ревниво
  • Любивший мать, что ветрам не давал
  • Дышать в лицо ей. О земля и небо!
  • Что поминать! Она к нему влеклась
  • Как будто голод рос от утоленья.
  • И что ж, чрез месяц… Лучше не вникать!
  • О женщины, вам имя – вероломство!
  • Нет месяца! И целы башмаки,
  • В которых гроб отца сопровождала
  • В слезах, как Ниобея. И она…
  • О Боже, зверь, лишенный разуменья,
  • Томился б дольше! – замужем! За кем!
  • За дядею, который схож с покойным,
  • Как я с Гераклом. В месяц с небольшим!
  • Еще от соли лицемерных слез
  • У ней на веках краснота не спала!
  • Нет, не видать от этого добра!
  • Разбейся, сердце, молча затаимся.

Входят Горацио, Марцелл и Бернардо.

ГОРАЦИО

  • Почтенье, принц!

ГАМЛЕТ

  • Рад вас здоровым видеть,
  • Гораций! Верить ли своим глазам?

ГОРАЦИО

  • Он самый, принц, ваш верный раб до гроба.

ГАМЛЕТ

  • Какой же раб! Мы попросту друзья!
  • Что принесло вас к нам из Виттенберга? —
  • Марцелл – не так ли?

МАРЦЕЛЛ

  • Он, милейший принц…

ГАМЛЕТ

  • Я очень рад вас видеть.

(Бернардо.)

  • Добрый вечер.

(Горацио.)

  • Что ж вас из Виттенберга принесло?

ГОРАЦИО

  • Милейший принц, расположенье к лени.

ГАМЛЕТ

  • Ваш враг не отозвался б так о вас,
  • И вы мне слуха лучше не терзайте
  • Поклепами на самого себя.
  • Я знаю вас: ничуть вы не ленивец.
  • Зачем приехали вы в Эльсинор?
  • Тут вас научат пьянству.

ГОРАЦИО

  • Я приехал
  • На похороны вашего отца.

ГАМЛЕТ

  • Мой друг, не смейтесь надо мной. Хотите
  • «На свадьбу вашей матери» – сказать?

ГОРАЦИО

  • Да, правда, это следовало быстро.

ГАМЛЕТ

  • Расчетливость, Гораций! С похорон
  • На брачный стол пошел пирог поминный.
  • Врага охотней встретил бы в раю,
  • Чем снова в жизни этот день изведать!
  • Отец – о, вот он словно предо мной!

ГОРАЦИО

  • Где, принц?

ГАМЛЕТ

  • В очах души моей, Гораций.

ГОРАЦИО

  • Я видел раз его: краса-король.

ГАМЛЕТ

  • Он человек был в полном смысле слова.
  • Уж мне такого больше не видать!

ГОРАЦИО

  • Представьте, принц, он был тут нынче ночью.

ГАМЛЕТ

  • Был? Кто?

ГОРАЦИО

  • Король, отец ваш.

ГАМЛЕТ

  • Мой отец?

ГОРАЦИО

  • Спокойнее: сдержите удивленье
  • И выслушайте. Я вам расскажу —
  • Меня поддержат эти очевидцы —
  • Неслыханное что-то.

ГАМЛЕТ

  • Поскорей!

ГОРАЦИО

  • Подряд две ночи с этими людьми,
  • Бернардо и Марцеллом, на дежурстве
  • Средь мертвой беспредельности ночной
  • Творится вот что. Некто неизвестный,
  • В вооруженье с ног до головы
  • И сущий ваш отец, проходит мимо
  • Державным шагом. Трижды он скользит
  • Перед глазами их на расстоянье
  • Протянутой руки, они ж стоят,
  • Застыв от страха и лишившись речи,
  • Как громом пораженные, о чем
  • Рассказывают мне под страшной тайной.
  • Я стал на стражу с ними в третью ночь,
  • Где, подтверждая это все дословно,
  • В такой же час проходит та же тень.
  • Мне памятен отец ваш. Оба схожи,
  • Как эти руки.

ГАМЛЕТ

  • Где он проходил?

МАРЦЕЛЛ

  • По той площадке, где стоит охрана.

ГАМЛЕТ

Читать бесплатно другие книги:

Свежий воздух – изумительная вещь! Ради него можно даже пойти на некоторые жертвы. Например, согласи...
Мариша решила, что зоопарк – лучшее место для развлечения племянников, которых подкинула ей на неско...
Кто сказал, что сельская жизнь нудная и размеренная? Сыщицы-любительницы Кира и Леся, пробыв в дерев...
Провожая любимого мужа Смайла в дальнюю командировку, Мариша искренно хотела быть примерной женой и ...
В загородном доме миллионера Кротова, где Мариша пыталась расследовать ряд преступлений, трупы появл...
Поездка в Египет сама по себе увлекательна. А если это еще и фитнес-тур, то увлекательна вдвойне. Кт...